第三十一章

  夫兵者,不祥之器也。物或惡之,故有道者不居。君子居則貴左,用兵則貴右。故曰兵者不祥之器也。不得已而用之,銛龍為尚,弗美也;美之,是樂殺人。夫樂殺,不可以得志於天下。故吉事尚左,喪事尚右,是以偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮居之也。故殺人眾,則以哀悲蒞之;戰勝,則以喪禮居之。

 

「我盡力了的翻譯」:

  兵器是不祥的器械,人人厭惡它,所以有道的人非不得已,不動兵戎。君子貴左,用兵貴右,所以說兵器是不祥的器械。不得已必須用兵時,為政者亦當以收束兵器為上,得勝時也不值得讚美。對於得勝讚美,是樂於殺人的表現。樂於殺人,枉顧人民失其畜養,是不可以得意於天下的。所以吉慶的事以左為尚,凶喪的事以右為尚。戰時,偏將軍聽命於人,反而為吉,所以居左;上將軍衝鋒陷陣,反而為凶,所以居右。這是說用兵必有傷亡,所以用喪禮的儀式處理。所以殺人眾多,則會使民失其子女、喪其父母,以悲哀的心情面對。戰爭得勝以奇用兵,理其死而已,不可讚頌,故用喪禮處理,以示哀悼。

 

PS銛龍為尚,「銛龍」有作「恬淡」者;有作「銛襲」者; 有作「銛龍」。陳錫勇老師的《老子釋義》中用的是「糸」字邊的龍,解為「囊」,打不出那個字,暫用「龍」。銛為「箭銛」,借指武器。 「銛龍為尚」謂「收束箭銛於囊中為上。」

arrow
arrow
    全站熱搜

    小花老闆 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()